Los whiskys, mejor de uno en uno

Recuperamos algunas reflexiones sobre el plural de los extranjerismos en español.

VA Semanal

El problema del plural de los extranjerismos en español

El mes pasado me enfrenté con la corrección de un manuscrito donde el problema de cómo hacer el plural de un extranjerismo con cambio vocálico final fue el gran protagonista.

El término en cuestión era Whiskey. Si hay algún seguidor de la gaélica “agua de vida”, sabrá que puede tomarse solo, con cola, doble, on the rocks… Pero, ¿qué ocurre cuando se toma en compañía? ¿Cómo pedir al camarero que ponga dos o más vasos con este licor?

—¡Camarero! Ponga dos… ¿Whiskeys, whiskies, whiskys, wiskis, güisquis?

Sucedía que el personaje principal, en repetidas ocasiones, acodado en la barra del bar y en compañía, lanza la comanda: “¡Camarero! Dos…” ¿Qué? Las soluciones que se proporcionaban a lo largo del texto, tanto en su forma singular como en plural, bailaban indistintamente entre las cinco posibilidades de escritura que referíamos…

Ver la entrada original 894 palabras más

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s