Tildar o no tildar (algunas formas verbales), he ahí la cuestión

Desde hace unos días, duermo mal. Una pesadilla recurrente tiene la culpa: me veo acogotada, sentada en mi escritorio, corrigiendo ad infinitum cosas como *crió, *huí, *rió; una peculiar contienda sisífica (o sisifea, como se prefiera) contra la tilde en verbos vocálicos monosílabos con diptongo variable en su infinitivoSirva esta chuleta notita para aliviar espíritus acoquinados como el mío, ya sean correctores, escritores, redactores, traductores o curiosones varios de la lengua.

crío crio *crió
(1.ª pers. sing. presente indicativo)  (3.ª pers. sing. pretérito perfecto simple) No existe.
Tú no te metas, que al crío lo crío yo. ¡Era tan guarro que hasta crio piojos!
críe crie *crié
(1.ª/3.ª pers. sing. presente subjuntivo; 2.ª pers. sing. –usted– imperativo) (1.ª pers. sing. pretérito perfecto simple indicativo) No existe.
¡Anda y que te críe tu abuela! ¡A tu novio le crie yo entre mis pechos!

 

fío Fio *fió
(1.ª pers. sing. presente indicativo) (3.ª pers. sing. pretérito perfecto simple) No existe.
No me fío de este tío. Me fio unos cuartos y no veas la plasta que me ha dado hasta que se los he devuelto.
fíe fie *fié
(1.ª/3.ª pers. sing. presente subjuntivo; 2.ª pers. sing. –usted– imperativo) (1.ª pers. sing. pretérito perfecto simple indicativo) No existe.
¡Fíese usted!

Para que le fíe el del bar, solo tiene que insistir un poco.

 Me fie de ti y me la has liado parda.

 

flui *fluí
(1.ª pers. sing. pretérito perfecto simple indicativo; en caso de voseo, 2.ª pers. sing. imperativo) No existe.
Iba tan colocado que flui como el aire.  
fluis *fluís
(2.ª pers. sing. en caso de voseo y 2.ª pers. pl. presente de indicativo) No existe.
Queridas ideas, si fluis ahora mejor que luego, cuando esté en el váter.

 

frío frio *frió
(1.ª pers. sing. presente de indicativo) (3.ª pers. sing. pretérito perfecto simple de indicativo) No existe.
Me frío de calor en tu pueblo… ¿No decías que en Huesca siempre hace frío? Harto de tanta pregunta, lo frio a tiros allí mismo.  
fríe freí
(2.ª pers. sing. presente de indicativo; 2.ª pers. sing. imperativo) (1.ª pers. sing. pretérito perfecto simple indicativo; en caso de voseo, 2.ª pers. sing. imperativo)
¿Me fríe unos choricitos para acompañar el vino, por favor? Estaba tan ensimismada mirando aquella mancha de la pared, que me freí la manga de la camisa y casi tenemos un percance.

 

frui *fruí
 (1.ª pers. sing. pretérito perfecto simple indicativo; en caso de voseo, 2.ª pers. sing. imperativo) No existe.
Frui con tanto deleite que me caí de la cama.

Frui mientras podás, gil.

 
fruis *fruís
(2.ª pers. sing. en caso de voseo y 2.ª pers. pl. presente de indicativo) No existe.
¿Vos fruis con eso? No, claro, para gustos… 

Fruis que da gusto, tíos. ¡Menuda vidorra! 

 

guío guio *guió
(1.ª pers. sing. presente indicativo) (3.ª pers. sing. pretérito perfecto simple) No existe.
Si guío yo, acabaremos bailando un chotis. Nos guio tan bien que llegamos en un periquete.
guíe guie *guié
(1.ª/3.ª pers. sing. presente subjuntivo; 2.ª pers. sing. –usted– imperativo) (1.ª pers. sing. pretérito perfecto simple indicativo) No existe.
Deja que te guíe y ya verás qué bien lo pasas, boba. Me guie por sus indicaciones y acabé en Mordor.

 

hui *huí
 (1.ª pers. sing. pretérito perfecto simple indicativo; en caso de voseo, 2.ª pers. sing. imperativo) No existe.
Hui cuando mi abuela amenazó con hacerme un huevo frito de postre.  
huis *huís
(2.ª pers. sing. en caso de voseo y 2.ª pers. pl. presente de indicativo) No existe.
¿Acaso huis de mí, gentilhombre de placer, por mi refinado hablar? 

 

lío lio *lió
(1.ª pers. sing. presente indicativo)  (3.ª pers. sing. pretérito perfecto simple) No existe.
¡Menudo lío! Me lío demasiado con tanta tilde. Me lio para que subiera a su casa. Imagina cómo terminó…
líe lie *lié
(1.ª/3.ª pers. Sing. presente subjuntivo; 2.ª pers. Sing. –usted– imperativo) (1.ª pers. Sing. pretérito perfecto simple indicativo) No existe.
Si quieres que me líe contigo, primero lávate los dientes. Vamos, que me lie, me lie… y la lie parda.

 

pío pio *pió
(1.ª pers. sing. presente indicativo)  (3.ª pers. sing. pretérito perfecto simple) No existe.
Me pío un rioja siempre que puedo. El canario no pio en toda la mañana y nos temimos lo peor.
píe pie *pié
(1.ª/3.ª pers. sing. presente subjuntivo; 2.ª pers. Sing. –usted– imperativo) (1.ª pers. Sing. pretérito perfecto simple indicativo) No existe.
Que píe lo que quiera, yo sé lo que pasó. Me pie toda la botella sin darme cuenta.

 

río rio *rió
(1.ª pers. sing. presente de indicativo) (3.ª pers. sing. pretérito perfecto simple de indicativo) No existe.
Hoy ya me río, pero no veas qué susto… Se rio como un descosido cuando se vio en el espejo.  
ríe reí
(2.ª pers. sing. presente de indicativo; 2.ª pers. sing. imperativo) (1.ª pers. sing. pretérito perfecto simple indicativo; en caso de voseo, 2.ª pers. sing. imperativo)
¡Ríe, bandido, ríe! Quien ríe el último ríe mejor. Era algo tan surrealista que me reí hasta que me dolió.

 

Ahora, una mínima explicación para quien se preocupe, además de la práctica, por la causa de este desbarajuste de tildes. Como decía al principio de la entrada, estos verbos monosílabos pertenecen al grupo de verbos vocálicos de diptongo variable; se caracterizan por tener una raíz terminada en vocal:

  • cri-, fi-, gui-, li-, pi- + -ar (siguen el modelo de enviar)
  • flu-, fru-, hu- + -ir (siguen el modelo de construir)
  • fre-, re- + -ir (siguen el modelo de sonreír)

Además, o precisamente por esa vocal, alternan diptongo e hiato en algunas de sus formas según dónde recaiga el acento. Esto explica que las formas marcadas con asterisco NO existan: al darse un diptongo, son monosílabos y, como tal, NO se acentúan.
Las formas que SÍ se acentúan llevan una tilde diacrítica (ver la segunda acepción, punto  1. 2); esta rompe el diptongo (o crea el hiato necesario) para distinguir los diferentes tiempos verbales, originando un término bisílabo que ha de seguir las reglas generales de acentuación.


Otras formas pertenecientes a verbos monosílabos, aunque no vocálicos, que tampoco se acentúan:

  • di, no *dí
  • dio, no *dió
  • fue, no *fué
  • fui, no *fuí
  • vi, no *ví
  • vio, no *vió

Lo vi llegar tan guapo, tan apuesto… que le di un beso y se cayó de culo. Se dio un golpe tan fuerte contra el suelo que se rompió la rabadilla. ¡Imagina el panorama! Tampoco fue para tanto, la verdad: yo solo fui a saludarlo como se saludan los enamorados. Las otras veces que quedamos no vi que fuera tan mojigato… Claro, él tampoco se lo vio venir y, mira, nuestra primera cita acabó en el hospital. Di la verdad: ¿tú no hubieras salido corriendo?

Anuncios

7 comentarios en “Tildar o no tildar (algunas formas verbales), he ahí la cuestión

  1. Gracias por tu artículo. La aridez del tema echa para atrás a cualquiera, profesional de la lengua o no. Tener chuletas como esta a mano viene muy bien, que todos vamos un poco liados.

    Le gusta a 1 persona

  2. Me ha encantado la entrada. Perfectamente ejemplificado, se entiende a la perfección y además, es una información muy útil porque creo que muchos dudamos, en ocasiones, a la hora de poner los acentos.

    Muchas gracias por compartirlo.

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s